• Forester@yiffit.net
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    3
    ·
    7 months ago

    Can someone translate the very last card for me? I understood the woman and children part but not the part underneath

    • Gyoza Power@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      3
      ·
      7 months ago

      Aside from the “human shield” somebody else said, it also serves as a reference to a headline I read not long ago where, in the same headline, they were referring to Israeli children as children while for Palestine they were just “people under 18”.

    • Anh Kagi@jlai.lu
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      2
      ·
      7 months ago

      “human shield”. is when you hide among civilians to complicate military attacks without causing civilian casualties.

      • Forester@yiffit.net
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        7 months ago

        I just needed the literal translation. My French is shit. I don’t think I’ve ever seen the French word for shield before

        • JJROKCZ@lemmy.world
          link
          fedilink
          Français
          arrow-up
          2
          ·
          7 months ago

          Bouclier is shield then? It is close to English buckler a type of shield. I got the rest of it easy enough

          J’apprend français pour un an

          • Forester@yiffit.net
            link
            fedilink
            Français
            arrow-up
            1
            ·
            edit-2
            7 months ago

            J’écoute de la bonne musique comme 20syl. I can read French better than speak or write it because of artists like that