Wieso bist du da so sicher? So weit ich weiß ist der Hubschrauber in schlechtem Wetter abgestürzt, oder? Ich bin zwar Laie, aber Hubschrauber bei schlechter Sicht ist glaube ich schon ziemlich gefährlich und dass der Iran keinerlei Anschuldigen in die Richtung geäußert hat, lässt mich schon eher vermuten, dass es tatsächlich ein Unfall war. Klar, man könnte sagen es sollte nur so aussehen wie ein Unfall, aber mich überzeugt das nicht.
So oder so, gut, dass es passiert ist, würde ich sagen.
Nein, das ist nicht das gleiche.
“He walks [all] over you” = “Er trampelt auf dir rum”
“Er geht über dich hinweg” finde ich schwieriger direkt zu übersetzen. Vielleicht sowas wie “He is bypassing you in the chain of command”.